АнтиШкола працює ОНЛАЙН // Запишіться на пробний урок

Зачем и как учили
английский в СССР?

КАТЯ ШЕРСТОБИТОВА / 29.07.2019
ВРЕМЯ ЧТЕНИЯ: 3 МИНУТЫ
Все началось в 1961 году с выхода постановления Совета министров СССР. Оно так и называлось — «Об улучшении изучения иностранных языков». Изучение иностранных языков стало национальной политикой!

Учу, но не владею
Суть постановления - Советский Союз расширяет международные связи в разных областях. По всей стране начали открывать специализированные школы, в университетах изменили учебные планы, уроки иностранного языка ввели чуть ли не с детского сада. Но эти меры практически не были эффективны: преподавателей без практики в языковой среде не обладали высоким уровнем знаний. Таким образом родилась знакомая всем нам методика — учить язык так, будто это точная наука.

Вероятность того, что советский человек хоть раз в жизни пообщается с иностранцем была равна одному проценту, поэтому никто не ставил задачу научить людей говорить. Партия сказала: «Надо!» — и ученики годами зубрили модальные глаголы, образования времен и функции причастий, чтобы после выпускного " иностранным языком не владеть". Это было хорошей гарантией, что человек не сбежит за границу и не выдаст врагам военные тайны.

В спецшколах с углубленным изучением языков ситуация обстояла иначе. Там обучали будущую советскую элиту: дипломатов, журналистов-международников, переводчиков и разведчиков. Чаще всего возможность попасть в языковую школу доставалась с рождения в далеко не пролетарской семье.


АнтиШкола английского Space Deer
На уроках мы говорим 90 минут, вместо 10. А интерактивную домашку делаем онлайн, потому что так интересней.
Свой среди чужих
В СССР было совсем мало профессий и социальных групп, которым требовалось знание языка. Среди этих людей были сотрудники КГБ и ГРУ. Им нужно было не только знать язык потенциально вражеских стран, но и в случае необходимости сойти там за своего. Список методик, по которым обучали сотрудников спецслужб, породил множество спекуляций: поисковик выдаст десятки языковых курсов, где обучение ведется якобы по «методу спецслужб».


Что в реальности происходило в темных подвалах разведшкол, неизвестно, зато известно большое количество слухов. Один из самых популярных заключается в том, что для подготовки агентов внедрения и «нелегалов» в СССР были построены сверхсекретные «американские деревни», где для будущих разведчиков искусственно создавали эффект полного погружения в языковую среду.



По другой непроверенной информации, будущих агентов обучали по методу Шлимана — того самого, который раскопал Трою. Сам он знал 14 языков и описал свой подход к их изучению в автобиографической книге:


«Этот простой метод состоит прежде всего в том, что нужно много читать вслух, не делая перевода, ежедневно заниматься по часу, писать тексты на интересующие темы, которые проверяет учитель, учить их наизусть и сразу рассказывать вслух».

Чтобы заниматься по Шлиману, нужно очень много говорить, читать, подражать чужой речи и произносить иностранные слова, не обязательно понимая их значение. Ну и, конечно, много писать и слушать. Ничего уникального, но для своего времени это был настоящий прорыв, так как никаких внятных методик обучения иностранным языкам просто не существовало.

Ну и конечно, вечно живы рассказы о том, что спецслужбы использовали для ускоренного обучения нейропрограммирование, а попросту старый добрый 25-й кадр.

Насколько все это близко к реальности, проверить не получится, пока не рассекретят архивы. Но, вероятнее всего, эти методы окажутся ближе всего к современным — просто, в отличие от рядовых учебных заведений СССР, разведшколы имели доступ к качественным учебникам, квалифицированным преподавателям и аппаратуре для аудирования.


Kuz'kina mother

Среди генсеков знание иностранных языков было распространено не больше, чем среди простых трудящихся. Строго говоря, полиглоты закончились сразу после Ленина — он получил хорошее старорежимное образование и владел английским, французским и немецким. После него руководители государства если и владели каким-то языком, кроме русского, то это был язык их родной республики.


Поэтому у каждого из них на всех международных встречах была правая рука — переводчик. Некоторые из них стали настоящими легендами. Первым таким человеком был Валентин Бережков — личный переводчик Сталина. По словам Бережкова, он был одним из немногих людей, здоровавшихся за руку с крупнейшими политическими фигурами периода Второй мировой войны: Сталиным, Гитлером, Черчиллем, Рузвельтом.

Оказался на такой должности он случайно. До войны Бережков работал первым секретарем посольства СССР в Германии и участвовал в переговорах на самом высоком уровне. Во время одного из своих визитов Сталин заметил, что его переводчик с английского часто ошибается, и попросил Молотова подыскать ему нового. Молотов сказал, что хороший переводчик есть — правда, с немецкого.


«Я скажу — выучит английский», — заявил на это Сталин. Выбор у Бережкова был небольшой, он в кратчайшие сроки выучил английский и стал сопровождать вождя во всех заграничных поездках, переводил ему всю войну, участвовал в исторической Тегеранской конференции, а в конце жизни написал увлекательнейшие мемуары о своей работе.


Но главной звездой советского политического перевода был, без сомнения, Виктор Суходрев — личный переводчик Никиты Хрущева, Леонида Брежнева, Алексея Косыгина и Михаила Горбачева. В общей сложности он провел рядом с главами СССР 30 лет.

Началась его карьера с самого сложного клиента: Хрущев любил импровизацию, поговорки и яркие образы, которые порой было просто невозможно адекватно перевести на английский язык. Так, в 1956 году на приеме в польском посольстве в Москве он произнес историческую фразу «Мы вас похороним», которую, к слову, обычно цитируют не целиком. Полностью она звучит чуть менее устрашающе: «Нравится вам или нет, но история на нашей стороне. Мы вас похороним».

Суходрев перевел эту фразу как «we'll bury you». В русский обиход это же высказывание вошло уже в обратном переводе с английского на русский и превратилось в «Мы вас закопаем».

Знаменитой «кузькиной матерью» Хрущев грозил иностранцам не один и не два раза. Премьера состоялась еще в Москве, на американской выставке в Сокольниках в 1959 году. Тогда переводчик американской стороны растерялся и не нашел ничего лучше, чем перевести высказывание буквально: «Kuz'kina mother». Загадочные слова вызвали панику у мировой общественности: люди решили, что речь идет о какой-то новой сверхмощной бомбе, которой Хрущев планирует уничтожить человечество.

Суходрев вспоминал, что корректный перевод этой идиомы подсказал ему сам генсек: «Что вы, переводчики, мучаетесь? Я всего лишь хочу сказать, что мы покажем Америке то, чего она никогда не видела!» Так «кузькина мать» превратилась в «we'll show you what's what». Отдельной строкой шли анекдоты и шутки, которыми любил разбавлять выступления Хрущев. Часто они были так же непереводимы, и переводчику приходилось «доигрывать лицом», чтобы члены иностранных делегаций хотя бы улыбнулись. Виктор Суходрев шутил: «Если Хрущев говорил „нАчать", я переводил: „bEgin"».


Как тебе статья?
Читайте также:
Курсы АнтиШколы Space Deer
ОНЛАЙН
Индив./группа
Разная интенсивность

QuestEng — это онлайн-направление АнтиШколы, в котором есть курс на любой запрос и потребность.

Получай больше. От образования. От жизни.
Полный курс
4 месяца

Погружение в мир разговорного английского, чтобы в конце курса вы смогли пообщаться с носителем языка 60 минут и открыть новые перспективы в жизни.
Разговорный лагерь
Для подростков. 1 месяц

Это когда ребенок живет и кушает дома, не уезжая из Киева, и 4 раза в неделю приходит в АнтиШколу, чтобы отдохнуть в атмосфере разговорного английского.
Супер Интенсив
1 месяц

Интенсивные курсы английского по 5 раз в неделю, чтобы преодолеть языковой барьер и использовать английский для достижения жизненных целей.
Полный курс
Для подростков. 4 месяца

После курса подростки заговорят на английском, который используется в жизни. Будут общаться со сверстниками и легко решать жизненные ситуации на английском.